Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ GNTERP ]
11:27. ωστε CONJ G5620 ος R-NSM G3739 αν PRT G302 εσθιη V-PAS-3S G2068 τον T-ASM G3588 αρτον N-ASM G740 τουτον D-ASM G5126 η PRT G2228 πινη V-PAS-3S G4095 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 αναξιως ADV G371 ενοχος A-NSM G1777 εσται V-FXI-3S G2071 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 και CONJ G2532 αιματος N-GSN G129 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ GNTBRP ]
11:27. ωστε CONJ G5620 ος R-NSM G3739 αν PRT G302 εσθιη V-PAS-3S G2068 τον T-ASM G3588 αρτον N-ASM G740 τουτον D-ASM G5126 η PRT G2228 πινη V-PAS-3S G4095 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 αναξιως ADV G371 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ενοχος A-NSM G1777 εσται V-FXI-3S G2071 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ GNTWHRP ]
11:27. ωστε CONJ G5620 ος R-NSM G3739 αν PRT G302 εσθιη V-PAS-3S G2068 τον T-ASM G3588 αρτον N-ASM G740 η PRT G2228 πινη V-PAS-3S G4095 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 αναξιως ADV G371 ενοχος A-NSM G1777 εσται V-FXI-3S G2071 του T-GSM G3588 σωματος N-GSN G4983 και CONJ G2532 του T-GSN G3588 αιματος N-GSN G129 του T-GSN G3588 κυριου N-GSM G2962
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ GNTTRP ]
11:27. ὥστε CONJ G5620 ὃς R-NSM G3739 ἂν PRT G302 ἐσθίῃ V-PAS-3S G2068 τὸν T-ASM G3588 ἄρτον N-ASM G740 ἢ PRT G2228 πίνῃ V-PAS-3S G4095 τὸ T-ASN G3588 ποτήριον N-ASN G4221 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἀναξίως, ADV G371 ἔνοχος A-NSM G1777 ἔσται V-FDI-3S G1510 τοῦ T-GSN G3588 σώματος N-GSN G4983 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSN G3588 αἵματος N-GSN G129 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου.N-GSM G2962
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ NET ]
11:27. For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ NLT ]
11:27. So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ ASV ]
11:27. Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ ESV ]
11:27. Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ KJV ]
11:27. Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ RSV ]
11:27. Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ RV ]
11:27. Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ YLT ]
11:27. so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ ERVEN ]
11:27. So if you eat the bread or drink the cup of the Lord in a way that does not fit its meaning, you are sinning against the body and the blood of the Lord.
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ WEB ]
11:27. Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord\'s cup in a manner unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
Κορινθιουσ Α΄ 11 : 27 [ KJVP ]
11:27. Wherefore G5620 whosoever G3739 G302 shall eat G2068 this G5126 bread, G740 and G2228 drink G4095 [this] cup G4221 of the G3588 Lord, G2962 unworthily, G371 shall be G2071 guilty G1777 of the G3588 body G4983 and G2532 blood G129 of the G3588 Lord. G2962
❮
❯